The European Middle Ages through the prism of Contemporary Japanese Literature: a study of Vinland Saga, Spice & Wolf and l’Éclipse
PDF

Keywords

Japanese literature
European Middle Ages
Transculture
Intertextuality
Vinland Saga
Spice & Wolf
L'Éclipse
Yukimura Makoto
Hasekura Isuna
Hirano Keiichirō
Néo-Medievalism

How to Cite

Danesin, M. “The European Middle Ages through the Prism of Contemporary Japanese Literature: A Study of Vinland Saga, Spice & Wolf and l’Éclipse”. Mutual Images Journal, no. 1, Aug. 2016, pp. 95-122, doi:10.32926/2016.1.DAN.europ.

Abstract

Since the past few decades, the European Middle Ages have started to become a recurrent motif in Japan. Either depicted in historical works, appearing in a roundabout way, or even implied through archetypal backgrounds and characters in Medieval Fantasy, it has become a source of inspiration for Japanese authors and screenwriters, even taking a firm root in the video game industry — Dragon Quest and Final Fantasy series acting as relevant touchstones. Regarding the field of Literature at large, countless manga are based upon its settings (Berserk, Akagami no Shirayukihime), as well as several light novels (Slayers, The Record of Lodoss War) and “pure” literary works—among them, the Akutagawa Prize’s winner in 1998, L'Éclipse by Hirano Keiichir?. Besides offering the elation of exotic stories and re-enchanting our world, this foreign exploration of The Middle Ages creates a new approach of its realities and myths, sometimes reorganizing them to the point of syncretism with Japanese values. Thus, from folktales to civilizations features, those transcultural medieval elements affect the perception of Europe in contemporary Japan. In this article, in order to highlight the interaction between this part of the European culture and Japanese literature, I study three examples of literary works representing The European Middle Ages: the historical manga Vinland Saga (Yukimura Makoto), set during the Vikings Era and using the literary features of the Icelandic sagas; the light novel Spice & Wolf (Hasekura Isuna), a unique tale depicting the medieval merchant world; and the novel L'Éclipse (Hirano Keiichir?), portraying a young Dominican in the fifteenth century thrown into the world of alchemy and metaphysics. I argue that they are not only transcultural works, but that they also offer new perspectives on understanding how European realities and myths are being adapted in Japan.

https://doi.org/10.32926/2016.1.DAN.europ
PDF

References

Amalvi, C. (1996) Le Goût du Moyen Âge. Paris: Plon, Civilisations & mentalités

Besson, A. (2007) La Fantasy. Paris: Klincksieck, Coll. “50 Questions”

Bouissou, J-M. (2012) Manga. Histoire et univers de la bande dessinée japonaise. New revised edition. Arles: Editions Philippe Picquier

Boulaire, C. (2002) Le Moyen Âge dans la littérature pour enfants. Rennes: Presses Universitaires de Rennes

Boyer, R. (1978) Les Sagas islandaise. Paris: Payot

Boyer, R. (1995) Les Vikings, histoire et civilisation. Paris: Pocket

Boyer, R. (2011) Les Vikings, histoire, mythes, dictionnaire. Paris: Robert Laffont

Boyer, R., ed. (1987) Sagas islandaises. Paris: Gallimard, Coll. Bibliothèque de la Pléiade Cazanave, C., Houssais, Y., eds (2011) Médiévalités enfantines, du passé défini au passé indéfini [“Children’s medievalities, from definite to indefinite past”]. Besançon: Presses Universitaires de France-Comté

Houssais, Y.(2011b) Préface. In: Cazanave, C., Houssais, Y., eds. Médiévalités enfantines, du passé défini au passé indéfini. Besançon: Presses Universitaires de France-Comté, 7-14

Chandler, A. (1971) A Dream of Order: The Medieval Ideal in Nineteenth-Century English Literature. London: Routledge & Kegan Paul

Danesin, M. (2011) Spice & Wolf, Rencontre entre l’Europe et le Japon. [Unpublished] Mémoire de Master 1ère Année en Lettres Modernes. Tours: Université François-Rabelais.

Davies, R., Osamu, I. (2002) The Japanese Mind. Rutland: Tuttle

Dubuisson, D. (2008) Mythologies du XXe siècle. Dumézil, Lévi-Strauss, Eliade (2nd revised edition). Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaires du Septentrion

Eco, U. (2010) Les limites de l’interprétation. Paris: Librairie générale française, Grasset, Coll. “Le Livre de poche, Biblio essais”

Eliade, M. (1956) Forgerons et Alchimistes. Paris: Flammarion; (1977) New revised edition. Paris: Flammarion

Enomoto, A. (2008) Raito noberu bungakuron [“Essay on Light Novels”]. Tōkyō: NTT Shuppan

Favier, J. (1998) Gold & Spices: The Rise of Commerce in the Middle Ages. En. trans. C. Higgitt. New York: Holmes & Meier Publishers

Gautier, A. (2013) Arthur. Paris: Ellipses

Hirano, K. (2007) “Zeigen – Nisshoku no tame ni” [“Verbosity: for the sake of The Eclipse”]. In: Monorōgu: Monologues sur la littérature, l’art et ses propres travaux [“Monologues: Monologues on literature, art and my own work”]. Tōkyō: Kōdansha, 304-308

Iguchi, A. (2010) Appropriating the Other on the Edge of the World: representations of the Western Middle Ages in Modern Japanese Culture. Journal of The Open University of Japan, Vol. 28, 63-69

Kido, T. (1995) The study of the medieval history of Europe in Japan. In: Kido, T., Takayama, H., eds. “Japanese Research on Medieval Europe”, Journal of Medieval History, Vol. 21(2), June, 79-96

Le Goff, J. (1977) Pour un autre Moyen Âge. Paris: Gallimard

Le Goff, J. (2006) Marchands & banquiers du Moyen Âge. Paris: Presses Universitaires de France, Coll. “Que sais-je”

Maynard, S. K. (2012) Raito noberu hyōgenron : kaiwa, sōzō, asobi no discourse no kōsatsu [“Essay on Light Novels’ Discourse: Thoughts on the Discourse of Dialogue, Imagination and Play”]. Woodbridge: Boydell Press

Milis, L. (1992) Angelic Monks and Earthly Men: Monasticism and Its Meaning to Medieval Society. Woodbridge: Boydell Press

Ozaki, M. (2012) Écrire au Japon. Le roman japonais depuis les années 1980. Fr. trans. C. Quentin. Arles: Editions Philippe Picquier

Pellitteri, M. (2004) Mass Trans-Culture from East to West, and Back. The Japanese journal of animation studies, Vol. 5, Issue 1A (6), Spring, 19-26

Pellitteri, M. (2010) The Dragon and the Dazzle, Models, Strategies, and Identities of Japanese Imagination - A European Perspective. Latina: Tunué

Postel-Vinay, K. (1994) La révolution silencieuse du Japon, Paris: Calmann-Lévy, Fondation Saint-Simon

Sakai, C. (2012) Une page se tourne : la littérature japonaise aujourd’hui. In: Forest, P., ed. “Du Japon”, NRF, Vol. 599-600, March, 233-43

Souyri, P-F. (2013) Histoire du Japon médiéval : le monde à l’envers. Paris: Perrin, Coll. Tempus

Walker, B. (2005) The Lost Wolves of Japan. Seattle: University of Washington Press

Wakabayashi, J. (2008) Foreign Bones, Japanese Flesh: Translations and the Emergence of Modern Children’s Literature in Japan. Japanese Language and Literature, Vol. 42(1), April, 227-255

Yui, K. (2010) Japanese animation and Glocalization of Sociology. Sociologisk forskning, Vol. 47(4), 44-55

Zumthor, P. (1980) Parler du Moyen Âge. Paris: Éditions de Minuit

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2016 Mutual Images Journal